Acolyte Cheat Sheet for the Tridentine Mass

This is all the latin a server has to memorize for the Tridentine mass. I made this for myself, so I could access it anywhere. Enjoy!
Psalm 42
P: In nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti. Amen.  P: In the Name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Ghost. Amen.
P: Introibo ad altare Dei. P: I will go to the altar of God. 
S: Ad Deum qui laetificat juventutem meam. S: To God, the joy of my youth. 
P: Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. P: Do me justice, O God, and fight my fight against an unholy people, rescue me from the wicked and deceitful man. 
S: Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?  S: For Thou, O God, art my strength, why hast Thou forsaken me? And why do I go about in sadness, while the enemy harasses me?
P: Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.  P: Send forth Thy light and thy truth: for they have led me and brought me to thy holy hill and Thy dwelling place.
S: Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat juventutem meam. S: And I will go to the altar of god, to God, the joy of my youth.
P: Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?  P: I shall yet praise Thee upon the harp, O God, my God. Why art thou sad, my soul, and why art thou downcast?
S: Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus. S: Trust in God, for I shall yet praise Him, my Savior, and my God.
P: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. P: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
S: Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen. S: As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P: Introibo ad altare Dei.  P: I will go to the altar of God.
S: Ad Deum qui laetificat juventutem meam. S: To God, the joy of my youth.
P: Adjutorium nostrum + in nomine Domini. P: Our help + is in the Name of the Lord.
S: Qui fecit coelum et terram. S: Who made heaven and earth.
Confiteor
P: Confiteor Deo omnipotenti... P: I confess to Almighty God...
S: Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam. S: May almighty God have mercy on thee and having forgiven thee thy sins, bring thee to life everlasting.
P: Amen. P: Amen.
S: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater: quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum Nostrum. S: I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist, to the Holy Apostles Peter and Paul, to all the angels and saints, and to you father: that I have sinned exceedingly in thought, word, deed: (here one strikes ones breast three times) through my fault, through my fault, through my most grievous fault, and I ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John the Baptist, the Holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you father, to pray for me to the Lord our God.
P: Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tributat nobis omnipotens et misericors Dominus. P: May the Almighty and Merciful Lord grant us pardon, + absolution, and remission of our sins.
S: Amen. S: Amen.
P: Deus, tu conversus vivificabis nos. P: Turn to us, O God, and bring us life.
S: Et plebs tua laetabitur in te. S: And Thy people will rejoice in Thee.
P: Ostende nobis Domine, misericordiam tuam. P: Show us, Lord, Thy mercy. 
S: Et salutare tuum da nobis. S: And grant us Thy salvation.
P: Domine, exuadi orationem meam.  P: O Lord, hear my prayer. 
S: Et clamor meus ad te veniat.  S: And let my cry come to Thee. 
P: Dominus vobiscum. P: May the Lord be with thee. 
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
P: Oremus. P: Let us pray.
Kyrie
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.
P: Christe eleison. P: Christ, have mercy on us.
S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
Response after the Epistle
When the priest finishes reading the Epistle, he moves his left hand from the book onto the altar. At this time, the server responds:
S: Deo gratias. S: Thanks be to God.
Gospel
P: Dominus vobiscum. P: May the Lord be with thee.
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
P: + Sequentia (or Initium) sancti Evangelii secundum N. P: + A continuation (or the Beginning) of the holy Gospel according to St. (name).
S: Gloria tibi, Domine. S: Glory to Thee, O Lord.
The Gospel is read here. When the priest finishes reading the Gospel, he lifts the book, and kisses it. At this time, the server responds:
S: Laus tibi, Christe. S: Praise to Thee, O Christ.
Orate Fratres
P: Orate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.  P: Pray brethren, that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father Almighty. 
S: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae. S: May the Lord receive this Sacrifice from your hands to the praise and glory of His Name, for our good, and that of all His holy Church.
Prayers before the Preface
P: Dominus vobiscum. P: May the Lord be with thee.
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
P: Sursum corda. P: Lift up thy hearts.
S: Habemus ad Dominum. S: We have lifted them up to the Lord.
P: Gratias agamus Domino Deo nostro. P: Let us give thanks to the Lord our God.
S: Dignum et justum est. S: It is meet and just.
Pater Noster
P: Pater noster, qui es in coelis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. P: Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy Kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven; Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation.
S: Sed libera nos a malo. S: But deliver us from evil.
Domine non sum dignus
  Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. (3 times)   Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word and my soul shall be healed. (3 times)
Final Prayer and Dismissal
P: Dominus vobiscum. P: Dominus vobiscum.
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
P: Ite, Missa est. P: Go, the Mass is ended. 
S: Deo gratias. S: Thanks be to God.
P: Placeat tibi, sancta Trinitas, obsequium servitutis meae: et praesta, ut sacrificium quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique, et omnibus, proquibus illud obtuli, sit te miserante propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen. P: May the tribute of my worship be pleasing to Thee, most Holy Trinity, and grant that the sacrifice which I, all unworthy, have offered up in the presence of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy obtain forgiveness for me and all for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen.
P: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater +, et Filius, et Spiritus Sanctus. P: May Almighty God bless you, the Father +, and the Son, and the Holy Spirit.
S: Amen. S: Amen.
The Last Gospel
P: Dominus vobiscum. P: The Lord be with you.
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
P: + Initium sancti Evangelii secundum Joannem.  P: + The beginning of the holy Gospel according to St. John.
S: Gloria tibi, Domine. S: Glory be to You, O Lord.
P: In principio erat Verbum... P: In the beginning was the Word....
S: Deo gratias. S: Thanks be to God.
Copyright © 2005-2009 Aaron Traas. All rights reserved.
Any problems, questions, or comments, email aaron@traas.org